.
А вы знаете, я всё же - маньяк! У меня было столько разных языков. И мне видимо очень уж нравится переводить и интерпретировать и выводить что-то из чего-то.
Один язык (а вернее письменность) у меня была специальная - иероглифическая. Она состояла из неочень искажённых образов. А использовалась преимущественно для записи стихов.
Представьте себе стихи записанные иероглифами (теперь то я знаю, что это вполне естественно.. к примеру - японская поэзия).. Но тут мы пишем что-нибудь вроде "Буря мглою небо кроет..", а иероглифами это получается весьма приблизительно. Так вот задача переводчика, не зная оригинала, перевести как можно более красиво и в рифму. И я одна всякой такой фигнёй регулярно занималась:-) не помню уж, как мне удавалось придумывать такие оригиналы, которые мне самой не были известны и я их из иероглифов в стихи переводила.. или может я практиковала специальное забывание, чтобы потом интереснее было переводить ..
Но в общем вот оно откуда всё пошло:-)
это я так.. к слову
А вы знаете, я всё же - маньяк! У меня было столько разных языков. И мне видимо очень уж нравится переводить и интерпретировать и выводить что-то из чего-то.
Один язык (а вернее письменность) у меня была специальная - иероглифическая. Она состояла из неочень искажённых образов. А использовалась преимущественно для записи стихов.
Представьте себе стихи записанные иероглифами (теперь то я знаю, что это вполне естественно.. к примеру - японская поэзия).. Но тут мы пишем что-нибудь вроде "Буря мглою небо кроет..", а иероглифами это получается весьма приблизительно. Так вот задача переводчика, не зная оригинала, перевести как можно более красиво и в рифму. И я одна всякой такой фигнёй регулярно занималась:-) не помню уж, как мне удавалось придумывать такие оригиналы, которые мне самой не были известны и я их из иероглифов в стихи переводила.. или может я практиковала специальное забывание, чтобы потом интереснее было переводить ..
Но в общем вот оно откуда всё пошло:-)
это я так.. к слову