
.
Итак, совсем недавно я купила эту книжку. И прочитала её сразу же. За три дня. Не отрываясь.
Кто меня знает, тот в курсе, что вообще-то по жизни я НЕ читаю. Так же как и НЕ разговариваю по телефону. И если необходимость говорить по телефону вызывает у меня в большей степени психологическое отторжение - от одной мысли о том чтобы взять рубку я впадаю в панику, то читать я не могу просто физически. Почти сразу у меня начинают очень сильно болеть глаза, а за ними голова и всё остальное. Так что читаю я только если это действительно важно и нужно. И в основном с целью получения информации а не для удовольствия.
Наверно то как я читаю очень похоже на то как я ем. Раньше ведь я и НЕ ела по жизни. Но вовсе не потому что не хотела. Просто это было вне моей власти. Сейчас я ем что хочу и когда хочу и очень люблю готовить (для себя). Но любого продукта я не могу есть слишком много. Потому, как я уже раньше рассказывала, обычно мой недельный рацион может содержать не более 1-3 помидоров, маленький кусочек сыра, четвертинку чёрного хлеба и 200гр. риса или гречки в месяц. Так же и с книгами. В последнее время я пытаюсь читать. Но как правило это происходит так: я прочитываю пару страниц или даже предложений из какой-нибудь книги, а затем она валяется собирая пыль в ожидании когда мне приспичит прочитать из неё ещё пару предложений. Если же я прочитаю сразу много, это равносильно двум помидорам съеденным сразу. Я несколько недель после этого скорее всего не буду есть помидоры.
Но тут произошло что-то удивительное. Пожалуй похожее было со мной только раз. Когда я металась не находя себе места как раненый зверь в жажде почитать что-нибудь Кастанедовское. При том что весь Кастанеда преспокойненько полёживал у меня на компе. Но мне хотелось бумажного. А покупать при теоретическом его наличии мне из принципа не хотелось. Но в итоге я всё таки решислась. И выбор мой пал на Второе Кольцо Силы (Кастанеду я читаю как попало, не по порядку). Тоже та ещё книженция, не для слабонервных. Но зато очень не скучная. Было очень прикольно наблюдать за бедняжкой Кастанедой, который совсем не ожидал такого поворота событий. И вся история показывалась с другой стороны в отсутствии Дона Хуана, что придавало ей новизну. Эту книжку я проглотила менее чем за неделю. (Возможно информация данная в ней тот момент для меня была действительно важна и организм её отчаянно требовал.. кто знает)
Так вот. Wuthering Heights - очень "весёлая книжка", в стиле - "..и все умерли", "..и было всем несчастье". Не могу сказать что рыдала читая её. Скорее наоборот, мне её так же не скучно было читать. И события, какими бы они ни были печальными, вызывали скорее восторг благодаря всё той же не скучности. Моя жизнь кажется такой серой. Никакого разнообразия. А тут всё так интересно! Мне это напомнило впечатления Насти от просмотра документального фильма о Всемирной Истории Искусства, где рассказ ведёт очень смешная монашка. Так вот она там что-то говорит про Гогена, Ван Гога в стиле "ах, он застрелился в поле! Как романтично!" Так вот в этом плане романтичности этой книге не занимать. Все друг друга ненавидят и не прочь поубивать, местами любят, зато неудачно, потом бьются головой обо что попадётся в истерике, совершают потрясающие глупости, умирают сойдя с ума или просто так, а главное не скрывают своих чувств к друг другу! Не всегда конечно. Кто кого любит и так ясно. Но зато кто кого ненавидит - готовы не раз друг другу рассказать и доказать.
Никакой притворной вежливости и дружелюбности. (да, да, меня это очень порадовало! так не люблю притворную дружелюбность)
Я не знаток. И не могу судить насколько эта книга хороша. Хотя я и смотрела в молодости Гордость и Предубеждение и даже фанатично записывала на диктофон (в связи с неисправностью видеомагнитофона) финальный диалог Дарси и Элизабет, я давно уже не интересуюсь подобными историями. Можно с уверенностью сказать что в этой книжке меня меньше всего интересовали люди (т.е. им я почти не сочувствовала, а просто наблюдала), и более всего мне была приятна встреча с природой. Я - дикая тварь из дикого леса. Конечно же я не могу представить как именно выглядят эти вересковые пустоши. Но я уже туда хочу! А Хетклиф (не спорю - жуткий тип, но как дикая тварь из дикого леса не могу не испытывать к нему чувство некой солидарности, к тому же по описанию он - неотразимый брюнет) и Кетрин для меня тоже в первую очередь не люди, они - две стихии, и никто не смог бы их удержать, они просто должны были быть вместе. Что, я думаю, и произошло в итоге. А иначе и не могло быть. Правда меня весьма удивило присутствие какого-никакого "счастливого" конца. Но если бы его не было, я бы с полной убеждённость могла обвинить автора в неправдоподобности и не следовании законам равновесия энергии. Ну не могло быть всё совсем ужасно навеки.
Так вот. Что интересно во всей этой истории. Я не могу понять что особенного в этой книжке. Но дело всё в том, что прежде чем её купить, я думала о ней! Я вспоминала это название все эти дни. Как будто это было действительно важно.
И как я её купила! Я пришла в книжный - в основном сравнить цены, ну и возможно посмотреть что-нибудь интересное почитать, желательно на французском. (Не могла же я его бросить, почти не начав) Но там, кроме уже купленного и прочитанного Маленького Принца, простых сказок (вряд ли способных меня заинтересовать) и анекдотов (от которых мне становится уж совсем грустно) были лишь какие-то детективы, а их я и на русском читать не стала бы. Тогда я отправилась на английскую полку, без особой, правда, надежды начала рыться там и уже почти заинтересовалась чем-то, как вдруг увидела его! Это название. Я его конечно же помнила. Wuthering Heights. Только я и не подозревала что это - Грозовой Перевал. Так называлась единственная песня Кейт Буш, которую я скачала во время новогоднего пребывания в Москве в компании неограниченного интернета. Пела она её таким тонко-писклявым голосом, сильно контрастирующим с тем что я привыкла слышать на моём любимом великолепном её творении A Sea of Honey - A Sky of Honey, что я начала опасаться что все её ранние песни могут оказаться в таком же духе и решила пока повременить с покупкой всех её альбомов в мр3. Возможно я даже и читала когда-то о связи этой песни с книгой, но если и так, очевидно я пропустила это мимо ушей (глаз, головы..).
Но это не всё. Прочитав кусочек послесловия с упоминаниями об экранизациях, я тут же восстановила всё в памяти и собрала все кусочки воедино.
'93 год. Ближе к ночи показывают этот фильм. Я тогда конечно же понятия не имела кто такая Жульет Бинош, но её образ очень ясно запечатлелся в моей памяти. У нас гостила моя любимая тётя Наташа. Может быть именно поэтому я всё это и запомнила. А фильм я толком и не посмотрела. Только отдельные красочные моменты стоят перед глазами. И то скорее всего только из начала. Но название я отметила так будто бы помещая в списочек "что стоит обязательно посмотреть лет эдак через 20". А потом показывали Оскар, и Жульет Бинош наградили за лучшую женскую роль. Я это тоже очень хорошо помню, она этого совсем не ожидала, я смотрела как она идёт к сцене, кажется на ней было синее платье. И тогда я снова отметила галочкой "ага, тот самый фильм".
И вот так много лет я о нём время от времени почему-то вспоминала. И вспоминала прямо перед тем как мне попалась книга. Конечно же теперь хотелось бы его как можно скорее посмотреть. Но так как я псих ненормальный, в прокат я конечно же не пойду, а так же как и в истории с той песней, которую я раз двести слышала на танцах и когда она совсем уже начала мне нравится, я пыталась найти её в интернете по паре невнятно расслышанных слов, и не находила, но никак не могла спросить прямо "а что это за песня, по которую мы только что делали гран батман?", я ждала когда Вселенная сама каким-нибудь чудесным способом кинет мне её на голову (что в итоге и произошло) - буду ждать.
Единственное что ещё меня беспокоит, книжка у меня значится как пересказ в исполнении Джейн Бингем. А следовательно возникает вопрос - в чём собственно заключается этот пересказ, и не сокращено ли в нём всё до безпредела (а судя по весьма тощей Джейн Эйр из этой же серии - скорее всего так и есть). В комментарии к книге об этом ничего не говорится. Сказано лишь что "истории адаптированы для современного читателя". Что бы это значило? Возможно всё переписано более понятным языком. По крайней мере незнакомых слов я встретила довольно мало и они ничуть не затруднили понимание общего смысла. Но если в оригинале гораздо больше душераздирающих подробностей, то я хотела бы его перечитать. Если вспомнить как "To Kill a Mockingbird" сокращена в фильме, то просто страшно становится сколько интересного я тут могла пропустить.